翻译,历代是逐渐进步的。惯例总是承先启后,后者借助于先者,进而更有所见。恢复译本,乃以华语中最通行的国语和合本为参照,尽力保留其语体、节奏、以及人地名音译,各面的优美;并以英语中所有权威译本,以及华语中所有寻得的其他译本为参考,不但为得借鉴、启发,也为避免偏见、误断。凡较佳辞句,无不尽力采集,务求圣言中的启示,能在华语中,得到差异最少,达意最准的发表。
【新人喂养】圣经与复兴之一
2023-04-19 23:50:29
2023-04-19 23:50:29
翻译,历代是逐渐进步的。惯例总是承先启后,后者借助于先者,进而更有所见。恢复译本,乃以华语中最通行的国语和合本为参照,尽力保留其语体、节奏、以及人地名音译,各面的优美;并以英语中所有权威译本,以及华语中所有寻得的其他译本为参考,不但为得借鉴、启发,也为避免偏见、误断。凡较佳辞句,无不尽力采集,务求圣言中的启示,能在华语中,得到差异最少,达意最准的发表。